Политика »

Экономика »

Происшествия »

Общество »

Москва »

Спорт »

Наука »

Шоппинг »

Культура »

Телевизор »

Красота/здоровье »

Пресс-центр »

Культура

Кишиневский кинотеатр «Патрия» могут сделать торговым центром?

Кишиневский инотеатр «Патрия» могут сделать торговым центром?
Кишиневский инотеатр «Патрия» могут сделать торговым центром?
Фото: Из архива "КП"

Если правительство обяжет кинотеатры страны транслировать фильмы в оригинале с субтитрами на молдавском языке.

Леонид РЯБКОВ — 11.01.2010
О том, что кабмин примет регламент, согласно которому кинотеатры Молдовы будут обязаны транслировать фильмы с титрами на молдавском языке, заявил министр культуры. Борис Фокша сообщил, что на следующем заседании предоставит проект по изменению Закона о кинотеатрах.

Оказывается, на одной из социальных страниц в Интернете группа молдавских киноманов выступила с предложением транслировать фильмы в оригинале, но с субтитрами на молдавском языке. Члены группы считают, что сеть кинотеатров «Патрия» нарушает Закон о защите прав потребителей и расценили это как дискриминацию. Более 1000 человек уже присоединились к этой инициативной группе.

Мы обратились за разъяснениями к владельцу сети кинотеатров «Патрия» Виктору Шелину.
- В случае изменения Закона о кинотеатрах расходы лягут на плечи зрителей, - рассказал «Комсомолке» Виктор Петрович. - Вы знаете, что наши кинотеатры в Кагуле, Унгенах и Бельцах работают всего два дня в неделю? Потому что у людей нет денег, чтобы пойти в кино! Министр культуры знает об этом? Вот о чем ему надо задуматься. Предлагают показывать фильмы в оригинале с субтитрами на молдавском языке.

- А если фильм японский или арабский? А как 5-летний ребенок сможет понять, о чем фильм, если он идет в формате 3D? Субтитры ведь не видно... Мы потеряем 90% зрителей. Люди пойдут не в кино, а на террасы - пить пиво. Мы можем открыть в «Патрия-Центр» шикарный торговый центр. Уж в деньгах мы точно не потеряем...

leonidas@kp.md




  • Cep}I{:
    15.01.2010, 1:14
    Поражает, что коммерсанты (владельцы) проглядели такой рынок колхозной молодежи, которые жаждут смотреть кино на родном, и при этом не одного фильма не перевели. А решать свои (колхозные) проблемы за счет чужого кармана наши недоделанные правители умеют.
  • Шпиён:
    14.01.2010, 21:57
    Глупость несусветная. Это они нам предлагают ходить в кино почитать?. И неизвестно, что там будут за субтитры. Помню смотрел Штирлица в молдавском переводе, так это такой весёлый дебилизм. Говорят "Хай Гитлер", переводят "Хай норок, бэець".
  • cicik:
    14.01.2010, 21:28
    вот ребята....и это только начало...а говорили ведь...голосуйте за коммунистов...
  • зумер:
    14.01.2010, 2:48
    Не думаю что владельцы Патрии позволят такому случится ($) а если и получится у провительства введение субтитров да еще и в оригинале озвучка, это больше похоже на устранение!
    Если не ошибаюсь ОДЕОН вооще закрыт и молдоватожерекордс давно фильмы не ставит свои!
    Зато народ продвинет обороты пива!
  • Тео:
    13.01.2010, 14:59
    а я не хочу читать титры, пусть дублируют фильмы на молдавский в таком случае, и хотя бы на таком уровне как российские переводчики - это во первых, а во вторых пусть будут сеансы на обоих языках..
  • Pol:
    12.01.2010, 22:00
    А можно увидеть социальную страницу с группой киноманов? Дайте адресок? Это не те киноманы что парламент громили?
  • Просо:
    12.01.2010, 18:37
    prosta – возможно у вас косоглазие. Посмотрите в ваше удостоверение личности и паспорт. Там все дублируется на русский.
    Законы в парламенте переводяться на русский. Вы также можете затребовать официальные письма и ответы от гос структур на русском. И все это за щет государства.
  • fiona:
    12.01.2010, 17:09
    Dlea Viktora Petrovicea: subtitri v 3D citaiutsea zameceatelino,daje lucishe cem v obicinom formate i vidni otlicino. I ksatati iaponskie i arabskie filimi v moldavschih kinoteatrah? Ne mogu vspomniti,izvinite.
  • prosta:
    12.01.2010, 15:34
    ДЮДЖЕТНЫЕ ДЕНЬГИ - читайте Закон, он написан еще в прошлом веке.
    2.Вы хоть один из документов Registru видели на русском языке?
    В суде Вам часто предоставляют переводчика?
    "Вот когда вы из своего кармана за перевод на русский всяких официальных докумнетов, справок, свидетельств о рождении и.т.д"
    Переводы и заверения ,справки, свидетельсво о рождении на русский язык происходят у Частного нотариуса, и естественно не за деньги государства.
  • ДЮДЖЕТНЫЕ ДЕНЬГИ:
    12.01.2010, 13:32
    Компания частная говорите? Правительство за субтитры пусть плотит? А у правительста нет на это денег. Вот когда вы из своего кармана за перевод на русский всяких официальных докумнетов, справок, свидетельств о рождении и.т.д., когда перевод законопроектов из частного капитала оплачиваться будут, тогда у правительства появяться деньги на румынские субтитры фильмов. Согласны на такин условия?:)

Добавить комментарий

Имя*:
E-mail:
Текст комментария:

* Звездочкой отмечены поля обязательные для заполнения